许芳宜

人物背景

许芳宜出生于宜兰县宜兰市,她的成长环境位于充满人情味的宜兰乡下,老家就在光复路南馆市场旁一家历史悠久的老字号南兴药局,这家药局在当地颇具知名度,深受街坊邻里的信赖。她从小便展现出对舞蹈的浓厚兴趣与过人天赋,其表现常常吸引周围人的目光,而家人也始终给予她全力的支持与鼓励。后来,她顺利考入国立艺术学院(即现今的国立台北艺术大学)舞蹈系,在校期间有幸跟随葛拉汉舞团的首席舞者罗丝派克(Ross Parkes)进行系统而深入的学习,这段经历为她奠定了坚实的专业基础。毕业后,许芳宜于1994年获得了台湾国家艺文奖助学金的资助,这项荣誉进一步推动了她舞蹈事业的发展。随后在1995年,她正式加入国际知名的玛莎葛兰姆舞团,开启了她职业舞者的新征程。凭借出色的技艺与不懈的努力,她于1997年已在舞团中担任独舞角色,并在短短两年后迅速晋升为首席舞者,成为舞团中备受瞩目的重要成员。

经历

许芳宜的舞蹈生涯中曾与众多才华横溢的编舞家及知名舞团进行合作,其中包括蒙特布朗舞团(Monte/Brown Dance Company)以及Buglisi/Foreman舞团等。在1998年至2003年期间,她还曾担任云门舞集的首席舞者,积累了丰富的舞台经验。2005年,美国权威舞蹈刊物《舞蹈杂志》(Dance Magazine)将许芳宜评选为当年“最引人注目的25位舞者”之一,并邀请她担任封面人物;同年,她荣获总统颁赠的五等景星勋章,以表彰其在艺术领域的卓越贡献。2007年,许芳宜获得国家文艺奖舞蹈类奖项,成为该奖项有史以来最年轻的获奖者。此外,她还受邀前往美国,参与著名摄影师David Michalek所策划的现代摄影艺术项目──“Slow Dancing慢舞”计划,该作品以多媒体影像展的形式于纽约林肯中心公开呈现。与此同时,许芳宜也成为纽约“巴瑞辛尼可夫舞蹈中心”首位来自亚洲的驻村艺术家。 2008年,许芳宜受Ballet Tech舞团邀请,参与其年度重点项目Mandance Project,并与编舞家Eliot Feld合作,在纽约Joyce剧院进行演出。随后,她陆续亮相于美国维尔国际舞蹈节、雅各枕舞蹈节以及纽约秋季舞蹈节等重要舞台,其精湛的表演赢得了海内外观众与媒体的广泛赞誉。同年,欧洲重要舞蹈杂志《舞蹈杂志》(Ballettanz magazine)将她评选为“杰出女性舞蹈家”。该年10月,许芳宜应玛莎葛兰姆舞团之邀,参与舞团的全球巡回演出,在希腊雅典、美国华盛顿特区、纽约市以及法国巴黎等地领衔演绎玛莎葛兰姆的经典名作《Clytemnestra》,进一步奠定了其国际舞坛的地位。 2009年,许芳宜再度受邀参与美国维尔国际舞蹈节、澳门文化中心以及雅各枕舞蹈节的演出。进入2010年,她的演出足迹扩展至澳洲WOMADelaide艺术节、温哥华冬奥艺术节以及杜塞朵夫国际舞蹈双年博览会等国际重要艺术活动,并参与了上海世界博览会台北馆的宣传影片拍摄工作,持续以其深厚的舞蹈造诣向世界展现艺术魅力。

媒体评论

Who needs a voice when you’ve got legs like Ms. Sheu? - The New York Times, Claudia la RoccoFang-Yi Sheu is one of the most beautiful dancers in the world. She is a woman whose extended arm can tell an epic story, who can suspend herself in space like a floating bodhisattva and curl up as if she contained the world’s suffering. And she is in that special moment of maturity when her physical strength is equaled by her emotional range. -The Boston GlobeMs. Sheu seems to be the critically and publicly anointed star - The New York Times, John RockwellMs. Sheu proved that all it takes to transform Graham from a relic to a classic is- aside from picking the right repertory for revival-superb performers -The New York Times, John RockwellFang Yi Sheu is praised as the finest present-day embodiment of Martha Graham’s technique and tradition. - The New York Times, John RockwellNot only Sheu a superb dramatic artist, but she dances magnificently-who else combine such emotional intensity with such powerful yet lyrical technique? -New York Observer, Robert GottliebShe is so intense, so full, so sensitive to nuance-and so beautiful – that you forget to wonder what Graham was like in the role. - New York Observer, Robert GottliebMs. Sheu holds the stage with unmistakable force and subtlety. -The Wall Street Journal, Robert GreskovicRight now, the choreography of Martha Graham lives most fully in the volcanic performances of Fang Yi SHEU - The New York SunA dancer like Ms. Sheu almost justifies the all-you-to-do-is-see-it idea, and her presence in the company is the greatest sign of its artistic health. - The New York Sun

人物故事

第二届北京国际芭蕾舞暨编舞比赛正在国家大剧院如火如荼地展开,这场舞蹈领域的国际盛事吸引了众多业内人士与艺术爱好者的目光。在此次活动中,特邀嘉宾、来自台湾的舞蹈家许芳宜成为了许多舞者及舞蹈爱好者关注的焦点人物。尽管前天北京下起了滂沱大雨,但许芳宜在国家大剧院开设的大师班依然迎来了四十位满怀热情的学员。她与这些年轻舞者分享道:“每个人,无论背景如何,身体内部都蕴藏着独特的潜力。若想真正舞蹈,就必须先深入了解自己的身体,并学会调动与运用这些潜藏的能量。”作为国际舞坛上备受推崇的华人舞蹈家之一,许芳宜不仅曾担任世界顶尖的玛莎·格莱姆舞蹈团的首席舞者,也曾是台湾著名舞团云门舞集代表作《水月》中的重要演绎者。如今,她已与全球众多明星舞者及知名编舞家有过深入合作,因其卓越的艺术成就与影响力,被许多人称为“台湾的玛莎·格莱姆”。大师课结束后,许芳宜在接受记者采访时回顾了自己的成长历程:“我直到十九岁那年,才真正意识到自己身体里蕴含的潜力。”她进一步透露:“十九岁之前,我在艺校度过了看似轻松的三年,那时我过得无忧无虑,但我的父母并不支持我跳舞,他们始终认为应当专心读书,否则将来难以谋生。转机出现在十九岁那年,学校邀请了澳大利亚著名舞蹈教师罗斯·帕克斯前来指导。他观看完我们的表演后,随口说了一句对我影响深远的话——他说我的身体具有很大的潜力。正是为了不辜负他的这句评价,我给自己许下了一个承诺:要全心投入舞蹈。从那一刻起,我的生活彻底改变了。”许芳宜舞蹈生涯的第二次重要转折发生在赴纽约发展之后。她回忆道:“最初我在家乡学习,后来到了台北,而当我真正踏上纽约的土地,我才意识到台湾仅仅是一座小岛,外面的世界如此广阔。然而在纽约,我也首次尝到了失败的滋味。当时报考一个舞团,我在二十选三的环节中被淘汰了。这次挫折让我清晰地认识到什么才是真正的‘优秀’,在与世界各地的舞者并肩时,我看到了别人的长处,也学会了如何调整自己。我明白,有时候必须将自己打碎,才能重新塑造。”在成为纽约玛莎·格莱姆舞蹈团的首席舞者后,许芳宜于2007年选择离开该舞团。她解释说:“那时我感到自己需要学习的东西还有很多,已有的成就已无法让我满足,我的身体里还有许多未被发掘的可能性。”此后,许芳宜逐渐成长为一位享有国际声誉的舞蹈艺术家。谈及此次在北京国际芭蕾舞暨编舞比赛中开设的大师课,她感慨道:“去年在国家大剧院演出结束后,就有许多孩子围着我询问何时能给他们上课。这次我真的看到了他们眼中那种强烈的渴望,以及身体中迸发出的活力。那种‘我想学’和‘请给我机会’的恳切,仿佛每个人体内都燃烧着炽热的火焰。这也再次印证了一个道理:每个孩子,即便从未接触过舞蹈,他们的身体都有独特的表现力,哪怕动作暂时不协调也没关系。教师的职责正是去发现他们身上的潜力,孩子们这份纯粹的热情让我深受感动。”